?

Log in

No account? Create an account

Категория: религия

Завела блог на яндекс-дзен - История моды с Марьяной С. С коротенькими текстами. Ну, вдруг кому там удобно читать. )

Homo ludens

Внезапно! Меня попросили подготовить лекцию о... барраярском костюме. Для некой игры.
Ну разве это не прекрасно?! )

Уменьшительное

Вот ты собираешься поехать на историческую ролевую игру.

И отец-то твой - Ян III Собеский. И первая жена твоего мужа - Мария Антония (дочь любимой инфанты Маргариты), и сын - будущий император Священной Римской империи, и племянница - будущая мать Красавчика принца Чарли. Словом, грядёт Утрехтский мир, дипломатия в кружевах, ты с размаху влетаешь (ну хорошо, вляпываешься) в сердце Европы...

А потом узнаёшь, что твою Терезу Кунегунду в детстве звали... как?Свернуть )

Боже мой, ну мать-то её, Марию Казимиру де Лагранж д’Аркьен, в Польше прозвали Марысенькой. И это прекрасно.

Но ...Свернуть ) И как теперь об этом не думать?! )

Фанера над Парижем

Прочитала дурацкую статью на английском по истории нижнего белья (да, и автор тоже считает, что раз 19..., то это 19-й век). Как-то полегчало. Не только у нас такое пишут. :)

Буковки и циферки

МА+А2
МФ+А3
АФ+Н2

Это я делаю пометки в тексте лекции и сокращаю. Как вам эта формулы, понятно, о чём речь? :)

UPD Комментарии раскрыла, все молодцы )
Письмо по электронной почте. Отправителя зовут "Ольга Трубникова". Смотрю и не понимаю - но как?..

И только потом осознаю, что это просто спам-рассылка. И жена Валентина Серова, возле портрета которой я сегодня стояла четыре раза, совершенно ни при чём.



Завтра, как говорится, опять пойду.

О королях и бантах

Sweetstyle.ru, для которого я когда-то писала первые свои статьи по истории моды - вские истории бантиков, тканей в цветочек, декольте и прочего, перечисленные в профиле этого блога - кажется, канул в Лету окончательно.
Тексты, разумеется, остались. Иллюстрации тоже. Они милые, конечно, но... Всё это писалось едва ли не десять лет назад, с тех пор я, что называется, прокачала скиллы. В связи с этим вопрос - перенести их сюда, или пусть уж?

Пишите больше

Константин Коровин Николаю Чернышёву в 1903 г.:

"Деньги — г…., — не раз ввёртывал он крепкое словцо. — Никогда не думайте о деньгах. Они сами к вам придут… Пишите больше вот, что здесь, на улице, у вас перед глазами, — говорил он, указывая на окно и обводя взглядом комнату. — Живите в своей комнате, окружённый красками, акварелью, пастелью. …Всем пишите, пробуйте себя во всём. Больше ешьте, будьте здоровым, весёлым, но всё для искусства. Лучше жить в норе и, терпя всякие лишения, наслаждаться своим искусством…"

Я выдёргивал по нитке

Я обычно не говорю о таком заранее, но сейчас уже можно, почти можно. Получила вёрстку своей книги. Для детей! Но, будем честны, и для их мам тоже.

Когда я сама была маленькой, то очень любила песню Окуджавы "Я пишу исторический роман".

Были дали голубы,
было вымысла в избытке,
и из собственной судьбы
я выдёргивал по нитке.
В путь героев снаряжал,
наводил о прошлом справки
и поручиком в отставке
сам себя воображал.


Это не роман, это, скорее, повесть, и не совсем обычная. Про платья, конечно, про что же ещё. :) Что не мешает мне сейчас, перелистывая страницы, плакать, потому что... Герои снаряжены в путь, и там есть нитки судьбы и мои, и мамины, и бабушкины, и других людей.

Словом, осталось совсем немного, и я её вам представлю. И очень надеюсь, что тысячи девочек получат её в подарок от мам.

I'm back

Работы меньше не стало и не станет, но уж очень соскучилась. ) Блог последние годы был побочным эффектом работы - делишься тем, над чем трудишься в данный момент. И нужно сделать так, чтобы он снова давал силы, а не отнимал...
Читаю воспоминания прекрасного художника Константина Коровина. И... И от одного эпизода мне, скажу честно, плохо. Физически плохо. Нет, не то чтобы я не знала о подобном. Но вот очередное свидетельство, глазами очевидца.

----
В июльский день, когда уже нивами полной и желтой ржи покрыты холмы и долы России, и синие васильки радостно мигают в ней, когда жужжат мухи, и раскаты далеких гроз носятся в небесах, и дождь свежит жаркий день, — я ехал на мельницу ловить рыбу удочкой. На мельницу глухую, в лесу, на реке Нерли. По краям, обросшим ольхой, ехал я в места, похожие на рай, и, право, это был рай земной — старая мельница. Вез меня знакомый крестьянин Иван Васильевич Баторин, человек хороший, рассудительный, серьезный, так сказать, настоящий крестьянин. Семейство большое, трое сыновей и трое дочерей. Сам он старший был в семье.
Ехали мы лугами… День, красота! По обе стороны овсы и рожь, и трава около проселочной дороги покрыта цветами кашки. Дикая рябина в цвету, в небе весело, синее оно, и кучами клубятся белые облака. Ах, как хорошо на свете жить, как хороши простые раздольные долины родины моей России!Свернуть )

Метки:

"Во-первых, это красиво"

Выбор иллюстраций к лекциям часто бывает мучительным. Потому что, простите, и водка, и спирт - всё такое вкусное! Вчера вечером выбирала заглавную иллюстрацию к лекции о красоте в эпоху Возрождения, а потом подумала: "А, чего уж там, нечего выпендриваться". И поставила тициановскую Венеру Урбинскую.



И вот теперь думаю - это же означает, что соответствующая иллюстрация о красоте XIX века тоже уже выбрана! "Олимпия" Мане:



Было бы неплохо "зарифмовать" таким же образом и лекцию о красоте женщин Прекрасной эпохи... но нет же. Или есть?
Завтра я пойду на некое мероприятие, посвящённое выходу книги, к созданию которой я непосредственно приложила руку. В прямом смысле. Но пока ничего не скажу!

Зачем же тогда писать об этом? Ну-у... Потому что нетерпение меня снедает! :)

Минное поле переводов

Уже много лет в буквальном смысле настольная книга на моей кухне - "За столом с Ниро Вульфом". Две трети удовольствия от которой - разбор переводческих ошибок в описаниях еды. Так вот. Почему же мне никогда не приходило в голову то, что в области костюма в мире переводной литературы тоже наверняка много ошибок? И не только более-менее очевидных и грубых, как "бархат", в очередной раз переведённый как "вельвет". И не только в сделанных наскоро переводах 1990-х. В любых.

Меня спросили - а что же это такая интересная модель платья 1920-х описана у Голсуорси, "новомодное затейливое платье с оборками на боках и узкое в коленях", как это - "оборки на боках"?
"Сдаётся внаём", 1926, перевод Н.Д. Вольпин. Мы все, кто читал "Сагу", читали именно это. Но ведь там "frilly about the hips", то есть оборки в области бёдер. Популярная модель в 1920-м.

У меня такое впечатление, что я оказалась посреди минного поля. :) Это даже хорошо, что я об этом раньше не задумывалась.
Сходили на выставку "Венеция Ренессанса" в любимый Пушкинский музей. С настроением "Венеция!! Ренессанс!! Счастье-то какое!!!"



Что я могу сказать... Особенно запомнилась левая нога Святого Мины.

Два Джона

Увидела в фильме женский портрет. Размер на экране был 90х150 пикс. - сами понимаете, много не разглядишь. ) Но я решила, что это явно работа Джона Хоппнера. Не нашла. Потом решила, что это Джон Констебл. Не нашла. Потом нашла. Оказалось, что писал даму изначально Хоппнер, а Констебл потом скопировал.

Подозреваю, специально, чтобы спустя двести лет помучить меня!

Нетупин

Восемь лет назад я придумала лекарство. Нетупин.

Показания к применению: много дел.
Противопоказания: хроническая усталость (не хроническая не считается).
Свойства: принял и свернул горы.
Побочные эффекты: испуг от собственного героизма и объёма сделанного (не страшный), головная боль (можно принять другую таблетку), усталость (терпимо).
Аллергические реакции: не выявлено.

Одна проблема. В аптеках не продаётся. Только самозаводится.
Огромное спасибо всем, поделившимся своими любимыми картинами прерафаэлитов. А моя.. Она маленькая. И совсем не такая яркая и тусклая, какой кажется на экране - наоборот, краски там тёмные и сочные. Завораживающая. Именно от неё я не могла отойти на выставке в ГМИИ. Версии того же Россетти 1862 г. оставляется меня равнодушной, но эта, 1857, не отпускает.



Я хочу, чтобы история развивалась дальше так, как в одной старинной балладе, кода принцесса и Святой Георгий уехали в Англию, и жили там долго и счастливо. В Ковентри. Но картина говорит мне о другом..

Юпитер и Каллисто

Ну и чтобы завершить тему аукциона "Erotic: Passion & Desire", самая прекрасная из картин, на нём выставленных.

"Метаморфозы" Овидия, Юпитер встречает нимфу:

"Часто бывает он там, и вот поражен нонакринской
Девушкой, встреченной им, - и огонь разгорается в жилах.
Не занималась она чесанием шерсти для тканей.
Разнообразить своей не умела прически. Одежду
Пряжка держала на ней, а волосы - белая повязь.
Легкий дротик она иль лук с собою носила;
Воином Фебы была. Не ходила вовек по Меналу
Дева, Диане милей Перекрестной. Но все - мимолетно!
Уж половину пути миновало высокое солнце, -
Девушка в рощу вошла, что порублена век не бывала.
Скинула тотчас колчан с плеча и лук отложила
Гибкий, сама же легла на травою покрытую землю;
Так, свой расписанный тул подложив под затылок, дремала.
Только Юпитер узрел отдыхавшую, вовсе без стража, -
"Эту проделку жена не узнает, наверно, - промолвил, -
Если ж узнает, о пусть! Это ль ругани женской не стоит?"
В миг одеяние он и лицо принимает Дианы
И говорит: "Не одна ль ты из спутниц моих? На которых,
Дева, охотилась ты перевалах?"

Популярный в европейской живописи XVII-XVIII веков сюжет - Юпитер в образе Дианы соблазняет Каллисто - в исполнении Николаса Питера Берхема:



История, на самом деле, печальная, и речь не о соблазне, а о насилии и целой цепочке печальных его последствийСвернуть )

Что тут скажешь. Бессмысленно судить с современной точки зрения, но Юпитер симпатию своим отношением к женщинам редко когда вызывает.
Продолжаю утопать в голландской живописи. Глядя на рубенсовскую Агарь, поняла: если я когда-нибудь фыркну "всё, ухожу! ухожу в монастырь! нет, в пустынь!", то выглядеть это будет именно так:



Прямо так и пойду. С кудряшками, в шелках. Сяду на камень, приму мимимишно-горестный вид... "Вы вовсе не по заслугам именуетесь почётным святым. Вы простой аскет!"

Что будет дальше, правда, непонятно. Вряд ли придёт Рубенс. Ну а.. вдруг?! :)

Месье, простите!

И если уж вспоминать Делакруа...
Не удержалась. Надеюсь, он не обидится.

Не обиделся же Святой Себастьян за соответствующую метку в этом блоге.

demotivator_delacroix

Временная призма-2

В продолжение первой части - нет ли какого-нибудь приличного эквивалента выражения "свинья везде грязь найдёт"? :)

Мне сегодня очень хотелось спросить девушку в высоких чёрных сапогах, верхняя частью голенища которых была коричневого цвета, видела ли она портрет Пьера Серизья, шурина Жака-Луи Давида, ну или Джорджа Вашингтона кисти Джона Трамбулла, на которых те в таких же сапогах?

Отличные сапоги, кстати.

Игрушки разума

Та-ак. "Игры разума" вот-вот появятся в продаже, издательство готово прислать авторские экземпляры. Это прекрасно, и я даже знаю, кому я подарю свой (отцу, конечно же!), но... Но вот смотрю я на свой блог и думаю: платья, платьишки, платьица, а потом р-раз - и математик, нобелевский лауреат. Или портреты, портреты, а потом сложнейшие "Этимологии" - да, пятый том черновиков JRRT тоже не за горами. А потом снова платья. И портреты.

Не иначе, это игры моего разума.:)

Временная призма

В супермаркете мимо меня прошёл молодой человек. Одет он был так, что сразу видно - 2016 год. Но...

Но внезапно сквозь узкие джинсы и свободную толстовку с капюшоном проступило Средневековье - шоссы, короткая туника/котта, "худ"/капюшон. Вероятно, молодой человек удивился бы, если бы ему об этом сказали. Как и та девушка, которую я встретила в Манеже - отделка на её, во всех остальных отношениях современном платье, в области лифа, очень напоминала ту, которая украшала платья конца 1840-х и 1850-х (та, что сходилась на груди под углом в несколько рядов).

Очень люблю такие.. нет, даже не минуты. Тут счёт идёт на секунды.

Людовики

Если ввести в Google "Людовик X..", то поисковая система предлагает следующий порядок:

XVII
XIV
XVI
XV


Ну и далее.

Интересно, почему первым идёт этот бедняжка? Или это только у меня так, из-за истории поиска? Не припомню, правда, чтобы я интересовалась им чаще, чем каким-нибудь из его прадедушек...

Ленты/ribbons

Этимология для чайников. Чудесное английское слово "beribboned" - то бишь отделанный множеством лент ("decorated with many ribbons").

Глаз выхватил знакомое "boned" - то бишь "на косточках", и я поначалу разложила его неправильно и задумалась- что ж, думаю, такое, это ваше "berri-boned". А оно-то be-ribboned!
Ну всё, поймала очередную волну, и это XVIII век. Хорошо-то как!..

Трепещите.

PS Это как с горки съезжать. Удовольствие того же порядка.


Вот смотрю я на парадный портрет Анны Иоанновны 1730 г. кисти Луи Каравака из коллекции Третьяковской галереи, вернее, на подол платья...Свернуть )
Приятно перевернуть страницу книги и внезапно увидеть портрет, перед которым лицом к лицу стояла пару месяцев назад. И даже есть фотография с открытия выставки лондонской Национальной портретной галереи в Третьяковке, на которой фотографы фотографируют то, как я фотографирую деталь портрета (подсматривают за подсматривающим!).

В общем, здравствуйте, Карл I. Во-первых, давно не виделись, во-вторых, теперь я знаю, какого цвета ваш дублет "на самом деле". Он куда зеленее, чем в книге.
В связи с упокоившимися останками Ричарда III вспомнилось пророчество в "Кентервильском привидении", которое волновало с детства.

When a golden girl can win
Prayer from out the lips of sin,
When the barren almond bears,
And a little child gives away its tears,
Then shall all the house be still
And peace come to Canterville


Переводов я знала только два. Этот - пусть будет #1. Никак не могу найти автора!

Когда расплачется дитя,
И расцветет заглохший куст,
И златокудрая, шутя,
Сорвет молитву с грешных уст,
Тогда, истерзанный тоской,
Сэр Кентервиль найдет покой...

И этот, #2.

Ю. Кагарлицкий
Когда заплачет, не шутя,
Здесь златокудрое дитя,
Молитва утолит печаль,
И зацветет в саду миндаль –
Тогда взликует этот дом,
И дух уснет, живущий в нем.

Много позже появились другие.

#3 В.Чухно:
Когда по воле девственницы юной
Молитву вознесут уста Греха,
Когда миндаль засохший ночью лунной
Цветеньем буйным поразит сердца,
А малое дитя проронит тихо слезы,
Дабы они с души все скорби смыли,
Тогда настанет мир, уйдут из замка грозы
И снизойдет покой на Кентервиля.

#4 О. Богомолова, Е. Горобец
Когда девочка сможет из грешных уст
Вырвать слово молитвы и добрых чувств,
И засохший миндаль, наконец, зацветет,
И из детских глаз слеза упадет,
И усталый дух уснет вечным сном,
Лишь тогда вернется покой в этот дом.

#5 И.Разумовская, С. Самострелова (перевод стихотворения - И.Комаровой)
Если та, что так чиста,
Освятит уста греха,
Если с детскою слезой
Расцветёт миндаль сухой,
Знай, конец бесовской силе,
Мир наступит в Кентервиле.

Есть и ещё, я знаю, но не под рукой.

Знаете, я и между первым и вторым никогда не могла выбрать любимый, а уж когда их больше...
Словом, какой вам больше нравится?
Опрос #2053795 Переводы Кентервильского пророчества

Какой перевод вам больше нравится?

1
70(42.4%)
2
45(27.3%)
3
17(10.3%)
4
13(7.9%)
5
19(11.5%)
6 - другой
1(0.6%)


Опрос так, формальность, чтобы понять соотношение. А вот мнения мне очень интересны, правда. И, может, вы знаете ещё?

Платья и стихи

Люблю дополнять лекции подходящими цитатами из писем, журналов, etc. - относящихся к тому времени, разумеется.

Но когда уместным оказывается стихотворение - это особое удовольствие! А уж если это поэт-кавалер...
Я только что вчиталась как следует в годы жизни Леониллы Витгенштейн. Нет, я помнила, что она прожила долго, но... 1816-1918.

Родиться в эпоху Наполеона и Александра I и уйти из жизни в год окончания Первой мировой! Нет, это не такая уж редкость, но всякий раз, когда я представляю в таких случаях, что человек видел в детстве и что - на закате жизни, охватывает дрожь. Как успевает измениться мир..

Фэшон

Ещё к вопросу о терминологии. Не люблю, признаться, слово "фэшн". Которого как бы и нет... но оно есть.

И вот представьте себе моё потрясение, когда я в журнале начала 1860-х обнаруживаю слово "фэшон". :) Да-да, модные дамы там - "представительницы фэшона".
Ничто не ново под луной.

Раскалённая лопата

Читаю английскую книгу 1830-х про уход и косметику, в рамках подготовки к грядущей лекции. Дохожу до раздела "Борьба с морщинами". Первая фраза "Возьмите раскалённую докрасна лопату..."

Первая реакция: "ААААААА!" Надо ли говорит, что я представила? :) Рецепты иногда такое попадаются, что... В общем, свой испуг я оправдать могу.

Нет, там дальше всё не так страшно - нужно бросить на лопату мирру, и, накрывшись платком, подержать лицо над дымом (то ещё удовольствие). Но осадочек остался!

Шнуровка

Не грешницами едиными! Мадонны одеты тоже неплохо. Педро Берругете, XV век, из коллекции Прадо.



Как красиво отделаны отверстия под шнуровку! И виден золотой наконечник шнурка:

День Святой Екатерины

Три святых Катерины, написанных в первой трети XVI века, совершенно разные, и каждая по своему прекрасна.
Святая Катерина, пошли мне...Свернуть )
Сдаёшь экзамен по латыни на первом курсе, потом забываешь (фактически всё - кроме пары десятков крылатых фраз), но годы спустя оказывается, что понять неприличные надписи на стене в сериале "Рим" ты всё-таки в состоянии. :)

Переключатель для эпох

Обычно я легко перескакиваю с эпохи на эпоху, поскольку иногда, бывало, сегодня у тебя 1930-е, а завтра - античность. К тому же у меня почти нет любимых периодов в истории костюма, я, видите ли, всё люблю. :) Но это не исключает регулярных лёгких влюблённостей, которые, по-моему, отлично прослеживаются по моему блогу - иная длится три дня, а иная - целую неделю.

И всё-таки Ренессанс - это навсегда. И освобождаться от него всегда трудно. Мне нужно, мне срочно нужно переключаться на XIX век, а меня уносит назад в XVI. И платьица прекрасные в глазах.

Но к вечеру я справлюсь!
Над некоей иконой в Киеве-Печерской лавре работали трое мастеров. Их имена прекрасно, как мне кажется, звучат именно вместе.

Пафнутий Львов, Алвиан Скотенок, Рафаил Козлов

Прозрачная ткань

Мадонна фламандской школы (XVI век), недавно выставлявшаяся на "Сотбис":



В деталяхСвернуть )
Какое счастье, что в сети всё больше качественных изображений! А не 500х300, как лет десять назад. "Это просто праздник какой-то".

Рассматриваешь святого Себастьяна, милейшего юношу, кисти Рафаэля (около 1500 г., из коллекции Академии Каррары).


В деталяхСвернуть )
Если вас чем-то грязью под ногтями не устроили руки сэра Уолтера Рэли, могу предложить руку капитана Томаса Ли:



А завтра могу предложить его...

О завещаниях и платьях

Читаю выдержки из завещания некоей английской дамы, 1562 год. В ту пору одежда представляла значительную ценность, и неудивительно, что она то и дело фигурировала в завещаниях.

Итак, у этой дамы было, помимо прочего, три красных платья. Своим подругам/родственницам/знакомым она завещала их так: "самое лучшее красное платье" - этой, "следующее красное платье" - той, а третьей досталось "моё худшее красное платье".

С одной стороны, этой третьей, вероятно, было приятно получить хоть что-то, и, в частности, красное платье (хорошая вещь, как ни крути - ведь если его сочли достойным завещания, то оно достаточно приличное). Но, согласитесь, обидно знать, что вам завещали самое плохое!

Кружево



Известный портрет - Агата Бас кисти Рембрандта, 1641 г.

И вот в одной из книг по истории костюма и отображению его в портретной живописи рекомендуют обратить внимание на то, как именно написаны кружева на манжетах.

Приглядываешься - и точно!Свернуть )

French hood

Кто рано встаёт, тот усердно трудится, описывая различные формы "французского чепца" и его эволюцию на протяжении XVI века. Давным-давно подруга, взглянув на мою фотографию с бала, на которой я что-то рассказываю, приставив пальцы к щекам, понимающе спросила: "Что, показываешь длину мысочков френч-худа?" Ничто, казалось, не выдавало в Штирлице советского разведчика, и бал был посвящён временам "Трёх мушкетёров", но что ещё может показывать человек, занимающийся историей костюма, таким странным жестом? :)Свернуть )

Рабочий диалог

- Что ты делаешь? Работаешь?
- В определённом смысле. Изучаю трусы святого Себастьяна.
- Достойное занятие!
- Художники так и норовили обойтись набедренной повязкой. Но это неинтересно!
- Ты же знаешь, что он, можно сказать, гей-икона?
- Знаю. Но мне тоже нравится. Смотри, какой! Гм. Что-то этот совсем вызывающий...
- Модерн, небось?
- 1912. Нет, не буду я на них смотреть. Особенно на современных. Лучше на средневековых, и думать исключительно о тонкостях кроя брэ.

Плавки Святого Кукуфаса

Да простит меня Святой Кукуфас - рассматриваю деталь картины не праздного интереса ради, а познания для. Айн Брю, 1502-1507, из Национального музея искусства Каталонии. Деликатно спрячу.Свернуть )

..цвета волос королевы

Помню, попалось мне в детстве издание "Войны и мира", в котором французские фразы были даны без перевода. Я, конечно, возмутилась, но папа объяснил, что когда-то все образованные люди...

И вот прекрасная книга на английском с большим количеством цитат на французском. Тоже без перевода (и правильно, и нечего интересоваться костюмом ВФР, если не знаешь французского, и поделом мне). С другой стороны, многое и так понятно! "Un habit d'automne de drap de Silesie, couleur de cheveux de la Reine". Кто-то учится читать по вывескам, кто-то - по подписям к модным гравюрам. :)

Moda española

Поскольку испанского я не знаю, то для перевода некоего текста приходится пользоваться соответствующим сервисом google - никто, конечно, не прибегает к машинному переводу без особой нужды, но это именно тот случай. В качестве языка, на котрый делается перевод, выбираю не русский, а английский, получается осмысленнее.

И первые несколько абзацев, взятые из разных места текста наугад, показали, что некий смысл и пользу извлечь действительно можно. Вот только... почему постоянно встречается какой-то "палач", "executioner", порой и в множественном числе?! Ведь это же текст про историю испанского костюма, а не про, допустим, инквизицию!

Вглядываюсь в оригинал. "Ах ты ж, господи, незадача какая!" Это вертюгаль. Каркас для юбок.
Я знала про это значение слова "verdugo", но не думала, что именно его выберет система. Насколько я помню, она опирается, помимо прочего, на примеры переводов, а кого в наше время интересуют каркасы для юбок? :) То ли дело...

Чепец для Марии



Совершенно восхитительный вышитый чепец - либо Австрия, либо Испания, конец XVI; был выставлен на одном из аукционов.

Цвет бархата (голубой) и монограмма Девы Марии, вероятно, означают, что это головной убор либо для статуи Марии, либо же для церемонии в её честь.
В деталяхСвернуть )

Profile

me
eregwen
Терн (Марьяна Скуратовская)
История свадебной моды

Latest Month

Август 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Метки

Syndicate

RSS Atom
Разработано LiveJournal.com