Поэтому вариант в нашей экранизации меня полностью устраивал. Бант? Бант. Голубой? Голубой. С алмазами? С алмазами. Красиво? Красиво. И даже понятно - вон же они, подвески, свисают с банта. Это его, банта, хвостики! (Правда, задумывалась я, их, наверное, не просто приделали обратно, а пришили - бант-то из ткани!)
А потом я проверила английский перевод. Diamond studs. То есть вообще "запонки". :) Но ведь логичнее заглянуть в оригинал? А там - "ferrets de diamants". "Ferret" - наконечник шнурка. Некогда очень популярное украшение - их делали из золота и серебра, украшали драгоценными камнями, эмалью...
Так что вот такие они, скорее всего, подвески королевы - правда, не дюжина, а всего две, на портрете работы Рубенса (бант у мыса корсажа):
UPD Подвески из французской экранизации 1961 г.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →