Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

Categories:

Royal Ascot

Как только эта книга появилась, я её сразу купила:



Нет, там не только про шляпки. История Аскотских скачек от королевы до королевы, от Анны до Елизаветы II, через призму моды. Очень красивая книга и весьма познавательная. Но без шляпок, конечно, не обошлось.

«Правильная» шляпка – мила, остроумно сделана, не пугает лошадей. Обзор, который она предоствляет окружающим – вопрос этикета, и если шляпка дамы заслоняет остальным финишный столб, вряд ли эта дама будет пользоваться популярностью». (с)






Предупреждаю - сканы очень большие

С лета хотела перевести эту "Азбуку Аскота", и вот дошли руки. Честно скажу, сделано наспех.

А Arms (руки): Искусно задрапированная шаль прикроет все ваши огрехи.
B Bra straps (бретельки бюстгальтера): На Королевских скачках в Аскоте их не должно быть видно.
C Court shoes (лодочки): По траве удобнее ходить в туфлях с невысокими каблуками.
D Dresses (платья): Помните, это скачки, а не вечеринка с коктейлями.
E Elegance (элегантность): Элегантность, как говорила миссис Вриланд, в отказе от лишнего.
F Fascinators (украшения для волос): Хитроумно закрученный пучок куриных перьев вряд ли достоин быть предметом восхищения.
H Hats (шляпы): Будьте дерзкими, но при этом не напугайте ваших собачек и детишек.
G Gloves (перчатки): Короткие кожаные, а не длинные атласные.
I Ironing (глажка): Парни! Отпарьте и погладьте ваши визитки!
J Jewelry (украшения): На Королевских скачках в Аскоте допустимо надеть бриллианты в дневное время.
K Knots (узлы галстуков): У правильного аскотского галстука узел свободный, с двумя длинными концами, и с аккуратной складкой под узлом.
L Legs (ноги): Чулки на Королевской трибуне теперь не обязательны, но, дамы, не злоупотребляйте автозагаром.
M Morning dress (визитка): В моде чёрные приталенные сюртук и брюки из ткани «в гусиную лапку», однако это не единственный допустимый вариант.
N Nails (ногти): Акрил простит, даже если на вас костюм от Шанель.
O Ostentation (выставление напоказ): Прежде чем отправляться на Королевские скачки в Аскоте, всегда неплохо бы убрать какой-нибудь аксессуар или украшение. Лучше меньше, чем больше.
P Panties (трусики): Да, дамы, они, конечно, нужны, только не демонстрируйте их.
Q Queen (королева): Смотрите и учитесь.
R Rainwear (защита от дождя): Зонтики на скачках Аскоте – не прихоть, и из них получаются стильные трости для старшего поколения.
S Satin (атлас): На скачках в Аскоте? Ни-ког-да!
T The studs (булавки): Джентльмены предпочитают булавки для галстуков. А зажимы – это для банкиров.
U Unacceptable (недопустимое): Татуировки, пирсинг, одежда без бретелек, одежда слишком короткая, слишком облегающая, слишком вульгарная.
V Vest (жилет): Необходимы – но не из блестящей ткани, не вышитые, не «забавненькие».
W White shirts (белые рубашки): Только не на Королевской трибуне.
X-rated (с рейтингом «Х»): Помните, это мероприятие, где присутствует королевская семья, а не «Моя большая цыганская свадьба».
Y Yobbish behaviour (неотёсанность): Приличный костюм и приличные манеры идут в Аскоте рука об руку.
Z Zip fasteners (застёжки-молнии): Гениальное изобретение, но если забыть им воспользоваться, все это сразу заметят.



Ох уж этот Аскот!
Tags: fashion - Аскот, fashion books
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments