Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

Not poppy, nor mandragora, nor all the drowsie syrrups of the world

Век живи, век учись. Слово "мандрагора", оказывается, имело в английском языке ещё и сокращённую форму, "mandrake" (причём вторая часть, "drake", очевидно, связывалась с драконом), причём различали "mandrake"и "womandrake", мандрагоры мужского и женского пола.
Tags: языки
Subscribe

  • Кавалеры в париках

    Во-первых, давно хотела показать вам этот портрет князя Голицына кисти Александра Рослина, 1762 г. Муж Натальи Петровны, прототипа Пушкинской…

  • Высокие причёски XVIII века: мифы и правда

    Есть темы, которые меня трогают особо - хочется бегать с колокольчиком и звонить в него. :)) Особенно, когда в очередной раз тебе предлагают женские…

  • История кармашков, ч. 2

    История карманов: женщины и вышитые цветочки

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments

  • Кавалеры в париках

    Во-первых, давно хотела показать вам этот портрет князя Голицына кисти Александра Рослина, 1762 г. Муж Натальи Петровны, прототипа Пушкинской…

  • Высокие причёски XVIII века: мифы и правда

    Есть темы, которые меня трогают особо - хочется бегать с колокольчиком и звонить в него. :)) Особенно, когда в очередной раз тебе предлагают женские…

  • История кармашков, ч. 2

    История карманов: женщины и вышитые цветочки