Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

Categories:
  • Mood:

Путеводитель по миру Толкина?.. Иван Сусанин!

Дэвид Дэй. В переводе В.Муравьева. Правда, у нас стоит Дэй в оригинале, причем два разных издания, но - "для коллекции", но - "пусть будет". Пусть будет - хотя бы для того, чтобы понимать - есть и худшие переводчики, чем ты сам. :) Ну и что, что "Сэлерберн". Ну и что, что "нольдорцы" - этим нас не удивишь. Но то, что эту книгу редактор даже в руки не брал, это очевидно.

"Эльвинг дала рождение двум близнецам". Gave birth, значит. Ежевика мордорская "была отвратительна своими шипами". Да, в оригинале стоит "with" этими самыми шипами, кто бы сомневался. Эовин (то, что "во время Войны за Кольцо она была прекрасной златоволосой племянницей конунга Теодена" - на совести самого Дэя. После войны она, видимо, облысела. Ну и можно считать, что племянницей тоже быть перестала - ведь дядя пал на поле битвы). Но вот то, что из сна, подобного смерти, она "была исторгнута" Арагорном - это уже на совести самого Муравьева.

Дойдя до статьи "Гурин", и узнав, что Гурин был отцом Ниенора, я фыркнула на весь вагон метро - не удержалась. Хорошо, пусть пес тоже с "Г" начинается, Гуан, но почему тремя строчками ниже он именуется уже Гуэном? Почему в статье "Телеконтари" ("Телепузики"?) сначала упоминается "княжеская династия", основанная Арагорном, а потом говорится, что он был "королем". Лучиэнь тоже то царевна, то княжна. Хорошо, пусть эльфы будут "Ясными", но писать, что "их волосы и кожа - самые светлые из всех эльдарцев"?.. "После смерти Драуглуина и освобождения Берэна и сам он, и Лучиэнь нередко пользовались шкурой волколака, чтобы скрытно проникать в Ангбанд". Ага. Как делать им нечего, так они в Ангбанд наведывались. Раз, другой, третий. Я не поверила, что Дэй до такого дошел, и правильно сделала: в оригинале сказано "used... skin to disguise themselves and enter Angband". Наверное, Муравьев узнал, что означает "used to" и решил применить на практике.

И так - в каждой статье. В ЭКСМО мало платят, что поделать..
Tags: ДжРРТ, книги, переводы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments