Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

helce нынче жалуется в sadtranslations на перевод "Крестоносцев", сделанный Вл. Ходасевичем. Одна из цитат сразила, что называется, наповал.

Перевод Е.Егоровой: «Годы идут, и лифы у девушки уже трещат по швам, грудь у ней наливается».
А вот Ходасевич: «Девочке года идут, и у ней уж начинают лопаться швы в платьицах поближе к шее, потому как все в ней пухнет».

Ой. Всё в ней пухнет... Страшно!
Tags: переводы
Subscribe

  • Хранители империи

    Шеф СБ Саймон Иллиан и Хозяйка дворца леди Элис Форпатрил. Фотография - lindal Мейк - irondragonfly Мой костюм - Ольга…

  • Мадам старший крупье

    За много лет до, сценка в КВН: - Графиня, откройте же мне карты, с которыми смогу я выиграть состояние! - А, карты? Иди сюда, скажу... Состояние…

  • На клинке вертела-2

    Визуальное воплощение Софии Форальберг.

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 60 comments

  • Хранители империи

    Шеф СБ Саймон Иллиан и Хозяйка дворца леди Элис Форпатрил. Фотография - lindal Мейк - irondragonfly Мой костюм - Ольга…

  • Мадам старший крупье

    За много лет до, сценка в КВН: - Графиня, откройте же мне карты, с которыми смогу я выиграть состояние! - А, карты? Иди сюда, скажу... Состояние…

  • На клинке вертела-2

    Визуальное воплощение Софии Форальберг.