Сама книга пока мою коллекцию не пополнила - иначе бы я уже давно узнала, что прозвище Арагорна там - "Бурлака". Ой. Ой-ой-ой! Причём, как утверждает моя подруга, сам перевод очень и очень неплохой, и вот только некоторые детали...
А ещё подкачали стихи (перевод - Н.Федорака).
Ґілтоніель! О Елберет!
Твій подих нас веде вперед!
Тут же вспоминаются незабвенные стихи в переводе Яхнина:
Забудется едва ли,
Как Сэмми воевал,
Как он на перевале
Геройски погибал...
Чувства меры некоторым переводчикам не отмерили.