Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

Category:
Джеймс Бонд собирается обедать. "..Сборный салат с множеством исландских приправ". Что за исландские приправы, да ещё многочисленные? Разные сорта мха? :) Заглядываю в оригинал. Это, оказывается, "thousand-island dressing", всего лишь "соус "Тысяча островов".

Жаль. Мох в качестве приправы как-то поинтереснее. Во всяком случае, этого переводчика я бы накормила именно мхом.
Tags: переводы
Subscribe

  • Две цитаты

    Шарлотта Бронте, "Джен Эйр" Совершенно изголодавшаяся и обессилевшая, я проглотила несколько ложек овсянки, не обращая внимания на ее вкус, но…

  • (no subject)

    Иногда книга, которую ты читаешь, оказывается не просто книгой, а "ко времени". Она случайно попадает тебе в руки, ты начинаешь читать... И внезапно…

  • The Rape of the Lock

    Уместен каждый, кажется, предмет: Булавки, бусы, Библия, букет. Дочитала The Scandal of the Season. Это... неплохо. Совсем неплохо.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

  • Две цитаты

    Шарлотта Бронте, "Джен Эйр" Совершенно изголодавшаяся и обессилевшая, я проглотила несколько ложек овсянки, не обращая внимания на ее вкус, но…

  • (no subject)

    Иногда книга, которую ты читаешь, оказывается не просто книгой, а "ко времени". Она случайно попадает тебе в руки, ты начинаешь читать... И внезапно…

  • The Rape of the Lock

    Уместен каждый, кажется, предмет: Булавки, бусы, Библия, букет. Дочитала The Scandal of the Season. Это... неплохо. Совсем неплохо.…