July 16th, 2008

book 2

Тургенев

"Записки охотника" по-английски - это далеко не так страшно, как мне казалось. Ну, не "зыблется" зелёная рожь, а "softly waving", да ведь это терпимо. А по-русски.. Страшно сказать, сколько лет я их не перечитывала. Боюсь, мне ещё и десяти не было. А жаль. Прелесть-то, прелесть какая!

..Влюбилась в молодого проезжего студента, с которым тотчас же вступила в деятельную и жаркую переписку; в посланиях своих она, как водится, благословляла его на святую и прекрасную жизнь, приносила «всю себя» в жертву, требовала одного имени сестры, вдавалась в описания природы, упоминала о Гете, Шиллере, Беттине и немецкой философии – и довела наконец бедного юношу до мрачного отчаяния. Но молодость взяла свое: в одно прекрасное утро проснулся он с такой остервенелой ненавистью к своей «сестре и лучшему другу», что едва сгоряча не прибил своего камердинера и долгое время чуть не кусался при малейшем намеке на возвышенную и бескорыстную любовь…"
  • Current Mood
    ибо у нас уже так на Руси заведено: одному искусству человек предаваться не может – подавай ему все.
  • Tags