July 7th, 2008

tulip

Синклер Льюис. "Элмер Гентри".

Дворецкий подхватил его чемодан и унес наверх, чтобы разложить по местам вещи, а Элмер тем временем бродил по старой спальне, растроганный, счастливый.
Пастельные пейзажи на стене: старинные усадьбы за аллеями вязов.
Кровать с пологом на четырех столбиках; камин с полочкой и белыми изразцовыми колонками; под ногами - широкие дубовые доски, отполированные ногами забытых поколений и покрытые коврами эпохи кринолинов.
<…>
Широкий холл, по традиции увешанный гравюрами по меди и индейским оружием, тянулся во всю ширину дома, от парадного крыльца и до задних дверей, выходящих в сад, все еще ярко пестреющий пурпурными астрами и золотистыми циниями.
<…>
Он нехотя спустился в старомодную, уютную гостиную с этажеркой, уставленной безделушками: китайская туфелька, олень, вырезанный из черного ореха, раковина с Мадагаскара, кувшин с засушенным тростником, - со старинным секретером, и столиком с раздвижной крышкой, и симпатичной старенькой кушеткой перед белым камином.
book 2

(no subject)

В своём дневнике Татьяна Толстая отвечает на вопросы некоего журналиста и один такой вопрос и ответ меня, что называется, зацепили,

11) - Одна моя интеллигентная приятельница в годы перестройки была очень благодарна Горбачеву только за то, что в страну хлынул поток дешевых женских романов, поскольку уже не было сил читать Толстого, Достоевского, Чехова и прочих великих. Может быть, народу и не нужны
рассуждения о высоких материях?

- А вы уверены в интеллигентности своей приятельницы (извините)? Что-то я не верю, что интеллигентная женщина так обессилела. И потом – опять-таки извините, - с чего вы взяли, что перечисленные писатели пишут о «высоких материях»? Нет там никаких «материй». Вы как-нибудь почитайте. Они пишут про людей и их чувства. Про мысли. Про события: война там, охота, роды, адюльтер, убийство, измена. Про любовь. Про сомнения. Про жизнь. Пишут про интересное. Тонко пишут, с подробностями, и каждый из упомянутых вами – умнее, по крайней мере, меня.
А потому и читать их - счастье. Просто счастье. Случай же с вашей приятельницей – это рассказ о том, как человека замутило от вкусной и здоровой пищи и он с жадностью накинулся на баланду с отрубями.


Оставим в стороне переход на личность приятельницы. :) Но ведь это правда, правда - не о высоких материях пишут "классики". А о - см. выше. Другое дело - как пишут.
me

(no subject)

Джеймс Бонд собирается обедать. "..Сборный салат с множеством исландских приправ". Что за исландские приправы, да ещё многочисленные? Разные сорта мха? :) Заглядываю в оригинал. Это, оказывается, "thousand-island dressing", всего лишь "соус "Тысяча островов".

Жаль. Мох в качестве приправы как-то поинтереснее. Во всяком случае, этого переводчика я бы накормила именно мхом.