July 18th, 2005

darkred

(no subject)

Роман Драйзера "Титан". Жена главного героя узнает об измене мужа. А в ответ:
- Эйлин, - сказал он, подходя к ней, - почему бы нам спокойно и мирно не переговорить теперь обо всем. Ты сгоряча наделаешь глупостей и потом будешь жалеть. Зачем это нужно? Прости меня. Неужели ты действительно могла подумать, что я тебя разлюбил? Я люблю тебя, как и прежде, Эйлин. Все это не так страшно, как тебе представляется. Мне казалось, что я вправе ожидать от тебя большей чуткости и понимания после всего, что мы пережили вместе. И потом у тебя нет никаких оснований обвинять меня и устраивать такую сцену.
Ага. "Большей чуткости", "не так страшно".. И дальше:
- Эйлин, - мягко сказал он, не теряя надежды все же умилостивить ее, - не будь так сурова со мной. Неужели ты не можешь понять, что жизнь берет свое и устоять против нее трудно? Неужели в тебе нет ни капли сочувствия ко мне? Я считал тебя великодушнее, ожидал от тебя большей чуткости. Не такой уж я дурной человек.

Нет, ну каков, а?! Изменил так изменил, но ожидать и надеяться на чуткость, понимание и великодушие?..

На месте главной героини я прибила бы его тут же, пока злость не прошла. А потом бы оплакала. Тем более, что годы спустя он скажет: Я признаю, что поступал с тобой дурно, но ведь если бы я любил тебя, я бы этого не делал, не так ли?

Прибить. Однозначно. Не за измены - а за лицемерие, лживость и многое другое.
  • Current Mood
    ворра-ворра
  • Tags
me

(no subject)

Читаю найденный в сети "Словарь моды XIX века".

Капóт – capote (от франц.) – плащ с костюмом, солдатская шинель.
Капóт – capotta (от ит.) – удлиненное женское пальто. Маша окуталась шалью, надела теплый капот, взяла в руки шкатулку свою и вышла на заднее крыльцо.
Капóт – capotto (от ит.) – пальто, шинель.
Капóт – женская или мужская верхняя одежда без перехвата талии.
Капóт – женский или девичий головной убор для улицы. Он вошел в употребление с XIX века и имел форму довольно глубокой, закрывающей лицо корзинки с завязками, отделанной оборками, мехом.
Капóт, -а, м. Домашнее женское платье широкого покроя, с кушаком, длинными широкими рукавами, отделанное рюшами, искусственными цветами, вышивкой, кружевом, лентами. Капот надевался на утреннюю, белую юбку. В капоте можно было принимать гостей "по-домашнему", т. е. неофициально.


Пятое значение меня слегка смутило, потому что описан явно капор, а не капот. Ищу дальше. В 1850-е годы был популярен и капот - небольшая, высоко налетая дамская шляпа, но уже в конце XIX века ее носили преимущественно пожилые женщины. Или: Шапо-капот (фр.) - в 19 в. шляпа с жесткими полями для вечерних прогулок; в Англии, а затем и в Европе, с полей спускали длинную вуаль, которая заканчивалась кружевом.

Но автор первого определения, кажется, все-таки перепутал капор с капотом. :)