А звучит.. "Поэма, сущая поэма". (с) Хоббит или Riconquista del Tesoro. Так и видятся гномы, идущие отвоевывать свое сокровище. А, главное, все понятно: "In una caverna sotterranea viveva uno hobbit". Правда, так и хочется подумать, что хоббит жил в пещере. :) "Non era una caverna brutta, sporca, umida, piena di resti di vermi e di trasudo fetido, e neanche una caverna arida, spoglia, sabbiosa, con dentro niente per sedersi o da mangiare: era una caverna, cioe comodissima". Сomodissima, ясное дело!
Итак, болгарский, белорусский, польский, украинский, чешский, литовский, испанский, итальянский, французский, датский, голландский, японский, иврит. Русский и английский не в счет.
И теперь можно признаться (после вышеприведенного - не стыдно), что позавчера мы обзавелись Дэем. Но зато в приличном переводе Виноградовой, Лихачевой и Таскаевой. Или все-таки стыдно? :)