Леонато: Может попасться и безбородый.
Беатриче: А что мне с ним делать? Одеть его в мое платье и сделать своей горничной? У кого есть борода, тот уже не юноша; у кого ее нет, тот еще не мужчина. Если он уже не юноша, он для меня не годится; если он еще не мужчина, я для него не гожусь. Лучше уж наймусь к вожаку медведей и буду водить его обезьян в аду.
Беатриче не может определиться, но Бенедикт всё-таки бреется:
Клавдио: Если он не влюблен в какую-нибудь женщину, так ни одной старой примете нельзя верить. Он каждое утро чистит свою шляпу - к чему бы это?
Дон Педро: Видел его кто-нибудь у цирюльника?
Клавдио: Нет, но цирюльника у него видели, и то, что было украшением его щек, пошло на набивку теннисных мячей.
Леонато: Правда, он выглядит гораздо моложе, сбрив бороду.
Дон Педро: Мало того: он натирается мускусом; заметили, как от него пахнет?
Клавдио: Яснее ясного: прелестный юноша влюблен.
Я читала комедии Шекспира лет в десять, и фраза про шерстяные простыни врезалась в память навсегда.
Поэтому...
Лирический (в любых смыслах) герой должен быть...
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →