Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

Categories:
Рассматриваю свежеприобретенную энциклопедию Тайлера (да, у меня было самое первое издание, интересно будет их сравнить), дохожу до статьи "Elwing". И в самом конце - фраза: "..And there she dwells still, the patroness of all sea-birds and bride of the Evening Star". Почему вдруг "невеста Вечерней звезды"?..

Заглядываю в OED. Слово bride, оказывается, в готском и некоторых другиех означало "невестка". Значение корня неясно, скорее всего, от bru- - готовить еду. Обязанность невестки в первобытной семье, так сказать.

Если же не нырять в такие глубины, то оно означает "невеста", то есть та, которая вот-вот выйдет замуж или недавно вышла. Слово можно употреблять в течение дня свадьбы и затем медового месяца, кроме того, при объявлении о предстоящем бракосочетании. Гладстона, оказывается, в свое время раскритиковали за то, что при обсуждении будущего брака принца Леопольда он назвал принцессу Елену именно словом bride. По словам Гладстона, она полагал, что так называют женщин, когда они уже обручились. Некоторые парламентарии закричали "Да-да!", а некоторые "Нет-нет!" :)

В качестве одного из многочисленных примеров употребления этого слова приведена и фраза 'Tis Pity, That marriage seldom's good, Where the bride-banquet so begins in blood. Хм, это значит, что в 1633 году слово "blood" произносилось, как "блуд"?..

Bride-door, To run _for the *bride-door'; the race for the bride's gift by young men, who wait at the church-door till the marriage ceremony is over. The prize is usually a ribbon, which is worn for the day in the hat of the winner. Какой-нибудь девушке достается букет невесты, а молодому человеку - лента. Все справедливо.

Но, тем не менее, слово bride у Тайлера совершенно неуместно. :)
Tags: ДжРРТ, переводы, языки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments