Перевод А.Н. Плещеева:
Был старый король… (эту песню
Я, други, слыхал встарину)
Седой, и с остылой душою,
Он взял молодую жену.
Был паж с голубыми глазами,
Исполнен отваги и сил;
Он шёлковый шлейф королевы,
Прекрасной и юной носил.
Докончить ли старую песню?
Звучит так уныло она…
Друг друга они полюбили,
И смерть им была суждена.
Они были прекрасны, любили друг друга, и, по всей вероятности, умерли в один день. Душераздирающе, как водится у романтиков.
PS Как изумительно выписана вышивка на наряде королевы и рукавах пажа!