Терн (Марьяна Скуратовская) (eregwen) wrote,
Терн (Марьяна Скуратовская)
eregwen

Category:
  • Mood:
На Западе уже давно избегают давать цвету дорогой помады или машины "непрестижные" названия типа красный или молочно-белый. По возможности используются броские, эмоционально насыщенные слова типа "монастырский шик" (имеется в виду аскетичный белый цвет), "Аврора" (ярко-красный), "девичьи грезы" (мягкий бледно-розовый). Такие слова обладают определенным шармом, выполняя своеобразную дополнительную рекламную функцию.

Конечно, коралловая дымка, свежий имбирь или сливовый шербет звучат интереснее (а иногда и аппетитнее :), но раньше я наивно полагала, что они должны более-менее точно передавать суть оттенка. Как же. Допустим, в вечернюю сюиту, Зевса во гневе или каирскую розу можно вложить разные смыслы. Но земляничная поляна, господа, это-то уж относительно однозначно. Мне интересно, тот, кто давал цвет этой помаде, землянику хотя бы раз в жизни ел? Или, может, это земляника из далеких и неведомых стран, где она темно-красного цвета с пурпурным отливом? Такой экзотический фрукт.
Ну или наша.. только давно сгнившая. :)
Tags: o mores
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments